Договор между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан об урегулировании вопросов двойного гражданства от 07.09.1995 г

Любое лицо, имеющее правовые связи с обоими государствами, должно соблюдать законодательные нормы обеих сторон. Въезд на территорию или выезд с территории одной из сторон осуществляется по документам, выданным соответствующим органом той стороны, с которой поддерживается постоянная правовая связь.

Согласно статье 1, лицо, получившее статус гражданина обеих стран до достижения 18-летнего возраста, сохраняет его и после достижения 18 лет, если только оно не откажется от него в соответствии со статьей 9. Лица, достигшие 18 лет, могут добровольно оформить свою принадлежность в соответствии с процедурой, определенной в статье 3.

Статья 4 устанавливает, что вопросы военной службы решаются на основании законов страны, в которой человек постоянно проживает. Освобождение или исполнение обязанности на территории одной стороны исключает обязанность на территории другой.

Статья 5 устанавливает, что юридические вопросы, касающиеся статуса, прав и обязанностей, регулируются законодательством страны постоянного проживания. При совершении юридических действий за пределами соответствующей юрисдикции применяется законодательство обеих сторон, как указано в статье 10.

В случае возникновения правовых коллизий положения статьи 6 разъясняют, что вопросы должны решаться на основе взаимного согласования между двумя сторонами. Надзор за выполнением статей осуществляется уполномоченными административными органами обеих стран, которые действуют в соответствии с внутренними правилами и механизмами внешней координации, изложенными в статье 8.

Документ создает основу для лиц, поддерживающих правовые связи с обеими странами, регулируя ответственность в соответствии с законодательством обеих систем и обеспечивая четкий процедурный путь для юридических действий, проживания и прав на территории каждой из сторон.

Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан об урегулировании вопросов, связанных с двойным гражданством, от 07.09.1995 г.

Лицо, имеющее правовой статус в обоих государствах, должно соблюдать национальные законы страны, в которой оно постоянно проживает. Если человек проживает на территории одной из сторон, такие обязательства, как служба в армии, выполняются исключительно в соответствии с правилами принимающей юрисдикции.

Гражданский статус при таком раскладе признается обеими сторонами в равной степени, и человек не может быть принужден к отказу от любого из этих статусов, если только он не сделал этого добровольно. Согласно статье 4, правовые акты, касающиеся личных прав и обязанностей, применяются в зависимости от места постоянного проживания человека.

Статья 5 уточняет, что любое изменение гражданства должно осуществляться в соответствии с внутренними процедурами соответствующих органов власти каждой из сторон. На несовершеннолетних в возрасте до 18 лет (включая 6, 7, 8, 9 и 10 лет) распространяются особые условия, установленные действующими законами, если их законные представители имеют гражданство обеих сторон.

Судебное разбирательство и права, связанные с правоспособностью или ответственностью, осуществляются компетентными учреждениями страны обычного проживания. Если лицо с двойным гражданством нарушает законы в одной из стран, юрисдикция осуществляется исключительно территорией, на которой было совершено деяние, как указано в статье 3.

Вопросы консульской защиты за рубежом решаются дипломатическими службами государства, в котором лицо объявило о своем постоянном проживании. Статья 1 подтверждает, что права, предоставляемые обеими системами, сохраняются, если они явно не ограничены совместными правовыми положениями, согласованными сторонами.

Статья 2 гласит, что такие обязательства, как налоги, образование и государственные повинности, регулируются в соответствии с законодательством соответствующей стороны, исходя из фактического проживания и статуса регистрации. Статья 6 подкрепляет этот принцип, определяя критерии законного взаимодействия с государственными службами в обеих юрисдикциях.

СОГЛАШЕНИЕ

Каждая сторона признает статус лиц, имеющих удостоверения личности обеих сторон, при условии, что их проживание зарегистрировано на территории одного из договаривающихся государств. Юридические обязательства, связанные с постоянным проживанием, регулируются внутренним законодательством страны, где такое проживание официально поддерживается.

Юридическая ответственность по уголовному или административному законодательству применяется в соответствии с законодательством стороны, где было совершено деяние, если иное не регулируется двусторонними договорами. Параграф 6 статьи 8 подтверждает это положение для всех лиц, на которых распространяется действие данной рамочной программы.

Переводы, связанные со службой, налоговыми обязательствами или записями актов гражданского состояния, осуществляются на основании протоколов о сотрудничестве, принятых компетентными органами. Пункт 7 четко определяет, что выполнение таких действий происходит только по официальным каналам, без ущерба для внутренних процедур любого из участников.

Пункт 9 предписывает, что любому лицу, имеющему параллельные связи с обеими сторонами, не может быть отказано во въезде или выезде с территории, если у него имеются действительные документы, удостоверяющие личность, выданные соответствующими органами. Соответствие обеспечивается пунктом 1 статьи 6.

При возникновении несоответствий толкование осуществляется на основании законодательства той территории, где проявляются правовые последствия. Пункт 3 статьи 1 разъясняет приоритет юрисдикции в случае возникновения правовых коллизий между национальными системами.

Административная обработка, включая подтверждение гражданского состояния или личных записей, осуществляется исключительно соответствующими учреждениями регистрирующей стороны. Действия должны координироваться в строгом соответствии с пунктом 8 статьи 5 и соответствующими национальными законами.

Советуем прочитать:  Брянская прокуратура обозначила условия прекращения уголовных дел в отношении военнослужащих

между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан об урегулировании вопросов двойного гражданства

Лица, имеющие удостоверения личности обеих сторон, обязаны в течение 1 месяца уведомить компетентный орган о приобретении дополнительного правового статуса.

  • Проживание на территории одной из сторон разрешается без визы, если постоянное место жительства официально зарегистрировано внутренним органом этой стороны.
  • Статья 3 гласит, что обязанности, связанные с обязательной военной службой, исполняются только в пределах государства постоянного пребывания.
  • Права гражданства в соответствии с этим соглашением признаются обеими сторонами в равной степени, если лицо не совершило нарушений, предусмотренных статьей 5.
  • Дети до 18 лет могут быть признаны подданными обеих сторон, если регистрация была произведена в соответствии со статьей 2 и одобрена опекунами обеих сторон.
  • Согласно статье 6, изменения в правовой принадлежности обрабатываются только после получения согласия от стороны, с которой существует постоянная правовая связь.

Реализация осуществляется в соответствии со статьей 7, обеспечивая соответствие решений национальному законодательству. В случае возникновения конфликтов их разрешение осуществляется в соответствии со статьей 8 на основе механизмов координации, заранее определенных обеими правовыми системами.

  1. Регистрация в рамках данного правового режима не освобождает лиц от соблюдения внутреннего законодательства соответствующей стороны.
  2. Правовые последствия вступают в силу с даты официального признания и не имеют обратной силы в соответствии со статьей 4.
  3. Для аннулирования любого из документов требуется подтверждение из обеих административных систем в соответствии со статьей 9.
  4. Юридические последствия сохраняются до тех пор, пока официальный отказ не будет подтвержден через компетентный орган в соответствии со статьей 10.

Статья 1

Признание постоянной принадлежности к правовым структурам обеих сторон допускается, если лицо достигло 18 лет и легально проживает на территории одной из сторон. Статус подтверждается документами, выданными в соответствии с действующим законодательством соответствующей стороны. Если лицо приобретает вторую принадлежность после 07.09.1995, обязательства перед первой стороной сохраняются, если иное не урегулировано совместными решениями.

Соблюдение законодательства обеих сторон является обязательным, особенно в отношении обязанностей военной или государственной службы. Гражданин, имеющий параллельные статусы, должен исполнять обязанности по службе в соответствии с законодательством места постоянного проживания. При возникновении конфликта его разрешение осуществляется на основе согласованных процедур властями обеих сторон.

Соглашение распространяется на любое лицо, имеющее подтвержденную принадлежность к 4-й или 5-й законодательным юрисдикциям участвующих сторон. Исполнение положений данной статьи осуществляется строго в рамках внутренних правил каждой из сторон, обеспечивая координацию действий по правоприменению и ведению учета.

Если лицо покидает территорию одной из сторон и обосновывается на территории другой стороны после 07.09.1995, юридические обязанности сохраняются, если не достигнуто иное соглашение. Прекращение членства требует письменного уведомления и взаимного подтверждения со стороны уполномоченных административных органов обеих сторон.

Каждая из сторон сохраняет за собой право применять национальные законы, касающиеся статуса, возраста (18) и обязательств, независимо от какой-либо одновременной принадлежности, если такое применение не противоречит ранее ратифицированным взаимным договоренностям. Исполнение настоящей статьи осуществляется компетентными органами обеих сторон в соответствии с установленными процедурами.

Статья 2

Признание принадлежности к обеим правовым системам признается с момента приобретения второго гражданства, если лицо достигло 18-летнего возраста и постоянно проживает на территории одной из договаривающихся сторон.

Правовой статус таких лиц регулируется нормами национального законодательства государства, в котором они постоянно проживают. Если лицо проживает за пределами обеих территорий, права и обязанности определяются по взаимному соглашению сторон.

Воинская обязанность исполняется в юрисдикции, где лицо проживает на постоянной основе. Служба, пройденная в одном государстве, освобождает человека от аналогичной службы в другом. Сторона, принимающая лицо в свою военную структуру, должна в течение 10 дней уведомить об этом соответствующий орган власти противоположной стороны.

Въезд, выезд и легальное пребывание осуществляются в соответствии с внутренним законодательством посещаемой юрисдикции. Лицу, имеющему оба гражданства, не может быть отказано во въезде на любую из территорий на основании его двойной принадлежности.

В случаях нарушения закона применимой правовой базой является законодательство страны, где было совершено правонарушение, если только не существует отдельного соглашения в рамках существующих двусторонних документов. Взаимная правовая помощь между сторонами обеспечивается по установленным каналам.

Статья 3

На лиц, имеющих юридическую принадлежность к обеим Сторонам по состоянию на 7 сентября 1995 года и проживающих на территории любой из Сторон на постоянной основе, распространяются национальные правила соответствующей юрисдикции, в которой они проживают.

  • Исполнение обязанностей, связанных с государственной или военной службой, осуществляется строго в соответствии с правовыми нормами той Стороны, на территории которой эти лица постоянно проживают.
  • Поступление на службу в структуры одной из Сторон лиц в возрасте 18 лет и старше, имеющих двойной правовой статус, допускается только с письменного согласия другой Стороны, если иное не предусмотрено внутренним законодательством.
  • Лица в возрасте от 18 до 27 лет, не прошедшие обязательную службу в одной из Сторон, считаются имеющими право на выполнение таких обязательств только в пределах юрисдикции их постоянного пребывания, в соответствии с местными законами.
  • Положения, касающиеся возрастного порога 18, 27 лет и других положений от 1 до 10, исполняются в строгом соответствии с законодательством территории постоянного проживания.
  • Споры, связанные со служебным статусом и обязательствами, решаются компетентными структурами обеих сторон путем согласования в соответствии со статьей 4 и соответствующими правовыми документами.
Советуем прочитать:  Как добавить номер автомобиля в ОСАГО после регистрации в «АльфаСтраховании

Правовая принадлежность обеих сторон не освобождает лиц от соблюдения конкретных требований к службе, установленных законодательством юрисдикции, в которой они проживают, за исключением случаев, когда исключения четко определены в соответствии с пунктом 3 статьи 6 или пунктом 2 статьи 8.

Статья 4

Въезд и пребывание лиц, обладающих статусом, подтвержденным обеими сторонами, осуществляются на основании законодательства соответствующей стороны. Пересечение границы и пребывание на территории обеих сторон регулируется внутренними правилами, при этом взаимное признание статуса личности устанавливается настоящим актом от 07.09.1995.

Если лицо достигло 18 лет и продолжает иметь статус, подтвержденный обоими участниками, права и обязанности, связанные с постоянным проживанием, включая воинскую обязанность и налоговые обязательства, определяются правовой системой стороны, где такое лицо имеет постоянное место жительства.

Военная служба осуществляется в юрисдикции участника, где лицо имеет постоянное место жительства на момент призыва, в соответствии со статьей 3 и статьей 6. Перевод на службу в другое государство не допускается, за исключением случаев, предусмотренных отдельным двусторонним соглашением.

Каждая из сторон оставляет за собой право, согласно своему законодательству, ограничить или прекратить признание статуса в случаях, когда человек нарушает условия, установленные статьей 9, или совершает действия, противоречащие интересам одной из сторон.

Любые споры, возникающие в соответствии с настоящей статьей, рассматриваются в соответствии с законодательством стороны, на территории которой произошло событие. Решения, связанные со статусом, относятся к компетенции национальных органов, уполномоченных законодательной базой каждого участника.

При возникновении противоречий, касающихся обязательств по обеим системам, приоритет отдается законодательству той стороны, где лицо постоянно и законно проживает, в соответствии со статьей 1, статьей 2 и статьей 10.

Статья 5

На лиц, имеющих удостоверения личности обоих государств-участников и проживающих на территории одной из сторон на постоянной основе, распространяется законодательство соответствующего государства, за исключением случаев, прямо предусмотренных в статьях 6, 7, 8 и 9.

Военная служба для лиц с двойным правовым статусом в возрасте 18 лет и старше, постоянно проживающих под юрисдикцией одной из сторон, осуществляется в соответствии с правовым кодексом этой территории. Если такая служба была пройдена в соответствии с законодательством одной стороны, никаких обязательств по уставу другой стороны не остается.

Правовое положение и права детей, не достигших 18-летнего возраста и имеющих документы обеих сторон, регулируются нормами территории их постоянного проживания. Положения, касающиеся совершеннолетия, прав и обязанностей, изложены в статьях 1-4 и остаются обязательными, если не изменены статьей 10.

Если гражданин обеих наций меняет территорию проживания с одной стороны на другую, юридические обязательства, связанные с национальными обязанностями, регистрацией или службой, корректируются в соответствии с законами новой территории, вступая в силу после подтверждения законного переезда и оформления документов в соответствии с процедурами, изложенными в статье 2.

Все административные действия, включая подтверждение статуса, изменение места жительства и освобождение от обязательств в соответствии со Статьей 5, осуществляются компетентными органами соответствующих сторон в соответствии с национальными законодательными процедурами каждой из сторон.

Статья 6

Гражданство определяется законодательством каждой стороны самостоятельно. Применяются следующие положения:

  • 1. Гражданство осуществляется в соответствии с законодательством соответствующего государства.
  • 2. Если лицо имеет гражданство обеих сторон, то его статус регулируется соглашениями и законами, регулирующими вопросы постоянного проживания и служебных обязанностей.
  • 3. На лиц, постоянно проживающих на территории одной из сторон, распространяется законодательная база этой стороны в отношении прав и обязанностей гражданина.
  • 4. Ни одна из сторон не признает статус гражданства, предоставленный другой стороной за службу на военных или гражданских должностях, если это прямо не предусмотрено взаимными соглашениями.
  • 5. Вопросы гражданства, прав и обязанностей, связанных с гражданством, решаются по законам государства постоянного проживания, если не оговорено иное.
  • 6. Процедура подтверждения гражданства для лиц, подпадающих под действие настоящей статьи, осуществляется в соответствии с законодательством стороны, гражданство которой испрашивается или устанавливается.
  • 7. Коллизии, возникающие в связи с применением законодательства о гражданстве, разрешаются по взаимному согласию заинтересованных сторон на основе принципов взаимности и уважения суверенитета.

Данная статья обеспечивает ясность в применении и признании статуса гражданства обоими государствами, избегая двусмысленности в вопросах постоянного проживания, службы и юридических прав.

Статья 7

Приобретение гражданства в соответствии с законодательством соответствующей стороны осуществляется любым лицом, достигшим 18-летнего возраста, при условии постоянного проживания на территории этой стороны. Если лицо имеет гражданство обеих сторон на дату вступления в силу 07.09.1995, то этот статус признается до тех пор, пока оно не уведомит компетентные органы одной из сторон об отказе от одного гражданства в течение срока, не превышающего пяти лет с даты вступления в силу соглашения.

Советуем прочитать:  Владимир Колокольцев назначил нового начальника УМВД по Липецкой области

Служебные обязанности и права лиц, имеющих двойной статус, осуществляются в соответствии с законодательством той стороны, на территории которой они постоянно проживают. Для лиц, не достигших 18-летнего возраста, гражданство определяется гражданством их родителей или законных опекунов, что регулируется статьей 3 и статьей 6 настоящего документа.

Обмен информацией, необходимой для решения вопросов гражданства, между уполномоченными службами обеих сторон осуществляется на основе взаимного согласия и в рамках, установленных статьей 8 и статьей 9 настоящего соглашения. Споры, возникающие в связи с толкованием или применением положений о гражданстве, разрешаются путем консультаций с участием представителей соответствующих органов.

Лицо, постоянно проживающее на территории одной из сторон и имеющее гражданство другой стороны, подчиняется законодательству первой стороны по всем гражданским и административным вопросам, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящим соглашением.

Статья 8

Осуществление физическими лицами прав и обязанностей, предусмотренных законодательством обеих сторон, производится на территории соответствующего государства в соответствии с его законодательством. Если лицо имеет гражданство обеих сторон, его правовой статус, включая вопросы возраста, указанные в разделах 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 10, регулируется правилами, действующими в государстве, где происходит служба или действие.

Любой спор, возникающий в связи с применением национальных законов, касающихся службы, возраста или гражданского состояния, разрешается по взаимному согласию заинтересованных сторон с учетом интересов конкретного лица. Ни на одно лицо не могут быть возложены противоречащие друг другу обязанности, если они противоречат положениям, установленным настоящей статьей.

Соответствующее законодательство каждого из государств применяется самостоятельно, если иное не предусмотрено заключенными обеими сторонами соглашениями о регулировании вопросов двойного гражданства.

Статья 9

1. На любое лицо, имеющее гражданство обеих сторон, распространяются законы и правила территории, на которой оно проживает, независимо от его возраста или иного статуса.

2. Власти обоих государств сотрудничают по вопросам, касающимся прав и обязанностей, вытекающих из такого двойного статуса, особенно в отношении государственной службы и юридических обязанностей.

3. Применимое законодательство соответствующего государства имеет преимущественную силу в делах, касающихся гражданских обязанностей и обязательств, за исключением случаев, когда заинтересованные стороны договорились об ином.

4. Лицам любого возраста, признанным в соответствии с законодательством участвующих государств, предоставляются права, соответствующие их статусу в соответствии с соглашением от 07.09.1995.

5. Вопросы, касающиеся службы, юрисдикции и правоспособности лиц с множественным гражданством, должны решаться в соответствии с положениями, предусмотренными законодательством соответствующей территории.

6. Настоящая статья служит руководством для разрешения споров и правовых неясностей между подписавшими ее сторонами относительно статуса лиц, подпадающих под действие настоящего соглашения.

Статья 10

При возникновении разногласий по вопросам гражданства лиц, находящихся под юрисдикцией сторон, их разрешение осуществляется в соответствии с законодательством соответствующих государств и положениями настоящего соглашения от 07.09.1995. Исполнение решений, связанных с гражданством на территории каждой из сторон, осуществляется компетентными службами, уполномоченными соответствующими законами обоих субъектов.

В случаях, когда лицо имеет гражданство, признанное обеими сторонами, координация между соответствующими органами власти является обязательной для обеспечения соблюдения установленных правовых рамок и во избежание конфликтов. Процедуры, изложенные в пунктах 1-9 настоящей статьи, должны определять такую координацию, при этом особое внимание должно уделяться пункту 5, касающемуся прав и обязанностей.

Любой вопрос, касающийся гражданства, приобретенного или утраченного в соответствии с правилами одной из сторон, должен быть задокументирован и зарегистрирован в соответствии с внутренними правилами, действующими по состоянию на 07.09.1995. Настоящая статья регулирует действия должностных лиц на территории федерации и республики, обеспечивая взаимное уважение законов и интересов заинтересованных лиц.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector